ATOKはすごい
漢字変換IMEは昔からATOKを使っている。大学一年の時に買った一太郎に入っていたATOKから、かれこれ十年以上使い続け、今は最新版のATOK2009を使っている。昨日このブログを書いていて、落語家の名前を入力したらほとんど一発変換できて、その凄さを再認識させられた。
だいぶ前にATOKはトレンド辞書と人名辞書を大幅強化して、例えば「モーニング娘。」や「ドラえもん」が変換できるようになってちょっと話題になったことがある。ちなみに「ネギま!?」と「ラブひな」は一発変換できるが「魔法先生ネギま!」「AIが止まらない」は変換候補には入っていない。
というわけで、落語家の名前を片っ端から変換してみた。
立川談志、桂文字助、立川志の輔、立川志らく、立川談春、立川談笑、三遊亭圓生、三遊亭円楽、三遊亭楽太郎、三遊亭円丈、三遊亭円歌、三遊亭小遊三、春風亭小朝、春風亭昇太、柳家小さん、柳家さん喬、柳家喬太郎、桂三木助、桂文治、桂米朝、五街道雲助、金原亭馬生、、、、
もう疲れたのでこの辺で。この辺りは一発変換できた。ただ、まだ変換できない真打ちも多い。桃月庵白酒なんかはその代表かな。あと、三遊亭円朝が変換できなかったのに驚いた。たしかに長いこと空位になっている名跡だけど、ねえ。次から変換できるようになっていることを願います。