ATOKはすごい

 漢字変換IMEは昔からATOKを使っている。大学一年の時に買った一太郎に入っていたATOKから、かれこれ十年以上使い続け、今は最新版のATOK2009を使っている。昨日このブログを書いていて、落語家の名前を入力したらほとんど一発変換できて、その凄さを再認識させられた。
 だいぶ前にATOKはトレンド辞書と人名辞書を大幅強化して、例えば「モーニング娘。」や「ドラえもん」が変換できるようになってちょっと話題になったことがある。ちなみに「ネギま!?」と「ラブひな」は一発変換できるが「魔法先生ネギま!」「AIが止まらない」は変換候補には入っていない。
 というわけで、落語家の名前を片っ端から変換してみた。

立川談志桂文字助立川志の輔立川志らく立川談春立川談笑三遊亭圓生三遊亭円楽三遊亭楽太郎三遊亭円丈三遊亭円歌三遊亭小遊三春風亭小朝春風亭昇太柳家小さん柳家さん喬柳家喬太郎桂三木助桂文治桂米朝五街道雲助金原亭馬生、、、、
もう疲れたのでこの辺で。この辺りは一発変換できた。ただ、まだ変換できない真打ちも多い。桃月庵白酒なんかはその代表かな。あと、三遊亭円朝が変換できなかったのに驚いた。たしかに長いこと空位になっている名跡だけど、ねえ。次から変換できるようになっていることを願います。